久々の投稿です。前回からいろいろなことがありました。
I held my own batik exhibition in a town near where I live called Misasa town (三朝町). A cafe owner was very kind to host my first exhibition of Indonesian batik.
今住んでいる場所の近くに、「三朝町」という街があります。そこで、最初の展示会をしました。カフェのオーナーさんが、快く場所を提供して下さいました。
For this exhibition I acquired about 30 pieces of batik from different prominent batik making areas in Indonesia such as Tegal, Lasem, Cirebon, Garut, Semarang to name a few. I also displayed some batiks of my late grandmother who passed away last year. It was such an honor to be able to display what is to me her legacy.
展示会のために、私は、テガル、ラスム、チルボン、ガルット、スマランなどの有名な産地から取り寄せた様々なタイプのバテッィクを、30点ほど用意しました。また昨年亡くなった大好きだったおばあちゃんの形見のバティックも、そこに展示しました。おばあちゃんの思い出をこのような形で展示できるというのは、とても嬉しいことでした。
Over 30 people came to the exhibition with great curiosity as to what batik is all about. Some though had already heard and known about batik but some hadn't. It was very interesting to see how closely they were watching me showing them how to create different styles of outfit by using a piece of batik.. I felt proud and nervous at the same time. I was a bit overwhelmed with pouring admiration from the guests towards the collection of batiks.
展示会には、バティックにとても興味を持っていらっしゃるお客様が、30人以上も詰め掛けて下さいました。私が、一つのバティックを様々なやり方で着こなすデモンストレーションをお見せすると、皆さんとても興味深そうにご覧になっていました。私は嬉しく思うと同時に、緊張しました。私は、お客さんのバティックに対する興味に、圧倒された気分でした。
An surprising thing is that the stuffs that sold most were silk Batik shawls. In the beginning, I didn't expected that so what I had prepared most were 100 % cotton Batik fabric. But after we started the exhibition, all of the shawls were sold out just within 30minutes ! I was so surprised ! My husband said maybe they can use them with putting them on their coats or something because, as you know, there's winter in Japan. But Indonesia isn't like that so shawls aren't so much popular. And basically the coats in Japan has simple and plane colors so, if they wear them on their coats, they can match with each other characteristically. It might be the remarkable cultural difference, I think.
驚いたことに、最も人気が高かったのは、シルクのバティック・ショールでした。最初私はそんなことは思っても見なかったため、主に揃えたのは、綿100%のバティックの生地の方でした。しかし開場してわずか30分後に、全部のショールが売り切れてしまいました!びっくりです!旦那は、多分コートの上に羽織ったりされるんじゃないかな、と言いました。何故なら言うまでもなく、日本には冬があるからです。でもインドネシアはそうではないため、ショールはそんなに人気ではないのです。それに基本的に日本のコートはモノトーンです。この上にバティックのショールを羽織ったら、かなり個性的ですね。これは大きな文化の違いかな、と思います。
Basically my first trial here was succeeded enough (to be honest, I was an English teacher in Indonesia so I haven't tried business matter !). I'm really glad to know that not a few persons is there who's interested in Batik, even in these kinds of countryside. And I've got confidence about that. Now I'm planning next exhibitions to show how beautiful Indonesian batiks are and also to promote my business. Maybe in Tokyo ?
こうして私の最初の挑戦は、概ね成功に終わりました(実は、私はインドネシアでは英語の教師だったため、ビジネスに挑戦したのは今回が初めてだったのです!)。私は日本にも(そして地方にも)、バティックに興味をお持ちの方がたくさんいらっしゃるんだなと、とても嬉しく思いました。と同時に、自信を持ちました。というわけで、インドネシアのバティックや、私の仕事をご紹介する次なる展示会を、現在企画中です。多分東京で?お楽しみに!
an array of Indonesian batiks from Garut, Semarang, Sukabumi, and Cirebon ガルット、スマラン、スカブミ、チルボンからそろえたインドネシアバティック一式 |
an array of Indonesian batiks from Lasem ラッサムからそろえたバティック |
an array of Indonesian batiks from Lasem 同じくラッサム |
an array of Indonesian batiks from Tegal こちらはテガル |
batik from the city of Mojokerto, fully hand-drawn モジョケルトという街の完全手描きバティック |
one corner of the exhibition room 展示場の一角 |
left to right: a guest, my model, me, and another guest 左から右へ、お客さん、モデルさん、私、お客さん(因みに、ロシア人、日本人、インドネシア人、中国人。多国籍!) |
No comments:
Post a Comment