This is the variation of the first one.
You can create a knot instead of letting both ends hang loosely.
これは、前回ご紹介したもののバリエーションです。今回は、ゆるく垂らすのではなく、結んでみましょう
How you do:
Take one end and bring it around the other end to create a loop. Then insert that end into the loop and tighten. And there you go! A very nice and casual way to wear a shawl. With this style you'll look classy even when you're in your plain T-shirt and a pair of jeans!
そのやり方。
片方の端を持ってそれをまわし、ループを作ります。その端をループに通して結びます。できあがり!素敵でカジュアルなショールの身に着け方です。このやり方ですとTシャツやジーンズでも上品に見えます。
For more batik silk shawl, visit my Etsy shop: Jagatara Art
もっとご覧になりたい方は、ぜひこちらへ!
インドネシア嫁 ジャワから日本へ From Java to Japan. An Indonesian wife in Japan, tsumami zaiku and crochet crafter.
Thursday, 12 July 2012
First Project with Straight Stitches: Noren or Japanese Curtain 最初のプロジェクト:のれん
One of the misconceptions about using a sewing machine to do the stitching is that the machine will do EVERY little bit of work. I don't know if others have this idea but I DID. Before I began sewing that is.
ミシンについての誤解の一つに、ミシンは万能で、どんな縫い方もOKなのだ、というものがあります。他の方はわかりませんが、少なくとも私は、そう思っていました。私が実際に縫い物を始めるまでは。
Once I made the machine work, I tried to make stitches on a scrap of fabric. I lowered the presser foot and pushed the on button. As the machine was making stitches on the fabric, my eyes were closely watched the needle to make sure that the stitches were straight. Over and over again. More and more scraps. I wasn't satisfied as I made uneven stitches again and again. There's got to be tips. This one by Mallory I found really helpful!Thanks Mallory!!
私は手始めに、端切れを縫い合わせることから、練習を始めました。押さえを下ろして、ボタンを押します。ミシンが端切れを縫っている間、私は縫い目がまっすぐかどうか、しっかりと見守らなくてはなりませんでした。何度も何度も。端切れも次から次に使って。まっすぐにならないと、満足することは出来ません。行き詰ったら、お手本を参考にします。マロリーさんのお手本は、とても勉強になります。マロリーさんありがとう!
After practicing this method over and over again, I finally felt more confident to try to make a real project. And what is the ideal project for a beginner like me is none other than Japanese curtain or NOREN. No curves, no gatherings, not this or that, I needed simply straight seams to create one. In spite of this, I was a bit nervous. I didn't want to waste expensive fabric if I failed. so I bought a piece of cheap fabric at the nearest 100 yen shop. It was supposed to be a furoshiki. And ta daaaaaa... This is my very first project a couple of months ago!
こうして何度も練習を重ねているうちに、もっと本格的なものに挑戦しようという勇気が湧いてきました。私のような初心者に最適なのは、日本のカーテン、のれんです。カーブもなければ、複雑な縫い合わせなどもありません。まっすぐに縫い合わせるだけです。とは言え、少し不安でした。失敗して高い端切れを無駄にしたくありませんから!そこで私は近所の100円ショップに行って、安い端切れを買ってきました。それは最初は風呂敷でした。こうして最初の作品を仕上げました。一ヶ月前のことです。
After this I became more confident to make a more challenging project!
こうして、もっと挑戦しようという勇気が、さらに沸いてきたのです!
ミシンについての誤解の一つに、ミシンは万能で、どんな縫い方もOKなのだ、というものがあります。他の方はわかりませんが、少なくとも私は、そう思っていました。私が実際に縫い物を始めるまでは。
Once I made the machine work, I tried to make stitches on a scrap of fabric. I lowered the presser foot and pushed the on button. As the machine was making stitches on the fabric, my eyes were closely watched the needle to make sure that the stitches were straight. Over and over again. More and more scraps. I wasn't satisfied as I made uneven stitches again and again. There's got to be tips. This one by Mallory I found really helpful!Thanks Mallory!!
私は手始めに、端切れを縫い合わせることから、練習を始めました。押さえを下ろして、ボタンを押します。ミシンが端切れを縫っている間、私は縫い目がまっすぐかどうか、しっかりと見守らなくてはなりませんでした。何度も何度も。端切れも次から次に使って。まっすぐにならないと、満足することは出来ません。行き詰ったら、お手本を参考にします。マロリーさんのお手本は、とても勉強になります。マロリーさんありがとう!
こうして何度も練習を重ねているうちに、もっと本格的なものに挑戦しようという勇気が湧いてきました。私のような初心者に最適なのは、日本のカーテン、のれんです。カーブもなければ、複雑な縫い合わせなどもありません。まっすぐに縫い合わせるだけです。とは言え、少し不安でした。失敗して高い端切れを無駄にしたくありませんから!そこで私は近所の100円ショップに行って、安い端切れを買ってきました。それは最初は風呂敷でした。こうして最初の作品を仕上げました。一ヶ月前のことです。
After this I became more confident to make a more challenging project!
こうして、もっと挑戦しようという勇気が、さらに沸いてきたのです!
Sunday, 1 July 2012
Learning To Use My sewing Machine ミシンの使い方を学ぶ!
When I decided to try my hand at sewing, the prospect was quite daunting. I mean, I had known what a sewing machine looks like but I was never curious as to know how it works. A friend suggested I should enroll at a sewing school or course. But there wasn't any around here. So the only way to do it is teaching myself. No ventured no gained, right?
独学で洋裁をマスターするぞ、と決めた時、私の見通しはそんなに明るいものではありませんでした。私は、ミシンがどんな形をしているかは知ってはいましたが、それがどう動くのかについては、それまで全然興味がありませんでした。友達は私に、洋裁学校か洋裁クラスへ通ったら?と勧めてくれました。でも悲しいことに、倉吉にはそのような学校もなければ、クラスもないのでありました(涙)。つまり、やろうと思えば、独学しかないのです。冒険をしなければ、得るものはない(『虎穴にはいらずんば虎児を得ず』)、です。
Then I started browsing Youtube, searching for videos on how to use a sewing machine. These are some which I find very useful.
まず私はYouTubeを使って、ミシンの使い方を紹介している動画を探すことから始めました。思ったとおり、いくつか非常に役に立つ動画がありました。
Her instructions are clear for a total beginner like me.
彼女の解説はとてもクリアで、私のような初心者にはうってつけです。
Watching her video convinced me that I could do it. I could teach myself to sew!!
彼女の動画を見ていると、なんだか自分にも出来そうな気がしてきます。よし、やるぞ!
But there was a crucial thing. In most videos, all of the sewing machines use foot pedals. The one that I got from my mother in-law doesn't have. It's a Juki HZL-9800. According to her, she's had it for over 10 years. And what's more, she has no longer the manual!! No manual, no foot pedal..how am I going to make this work??? I was thinking frantically
でも、問題が一つありました。大抵の動画にあるミシンには、全てフット・ペダルがついています。でもそれが、お義母さんからもらったミシンにはついていないのです。このミシンは、Juki HZL-9800という機種です。お義母さんによれば、10年前に手に入れたそうです。それだけではありません。取扱説明書もない!説明書もなければ、フットペダルもない・・・。どうしたらいいんだ?私は悩みに悩みました。
With my husband, I pushed every button on it:
旦那と一緒になって、とりあえずボタンをみんな、押してみる・・・。
These buttons which I found out later on are for types of stitches..
するとこれらのボタンは、スティッチのタイプに関係があるらしい、とわかりました。
Still types of stitches...
こんな感じです・・・。
After a while he gave up when it seemed to be a hopeless effort. While I was still curiously searching. And finally I got it!!
「わけわからん」。先に旦那が、ギブアップしました。私はなおも、格闘しました。そしてついにわかりました!
See those two buttons with different arrow signs? The one below serves like a foot pedal. I was just like EUREKA!! You know. It was such an exciting moment!!
この二つの矢印はなんぞや?下にあるのはフットペダルに関係があるらしいぞ。わかった!それは感動的な瞬間でした。
Then I found out that the knob on the right with two cute symbols of a rabbit and a turtle is to control the speed. And the button above with a U-turn sign is to do backstitches.
そして、右側にあるウサギとカメの絵のついたノブは、縫うスピードをコントロールするらしい。それに、Uターンの絵がついたボタンは、バックスティッチのためのものらしいぞ。
That day gave me more and more confidence that I would be able to sew. What a great day!!
この日、どうやら私にも出来そうだぞ、という自信がふつふつと沸いてきました。がんばるぞ!
独学で洋裁をマスターするぞ、と決めた時、私の見通しはそんなに明るいものではありませんでした。私は、ミシンがどんな形をしているかは知ってはいましたが、それがどう動くのかについては、それまで全然興味がありませんでした。友達は私に、洋裁学校か洋裁クラスへ通ったら?と勧めてくれました。でも悲しいことに、倉吉にはそのような学校もなければ、クラスもないのでありました(涙)。つまり、やろうと思えば、独学しかないのです。冒険をしなければ、得るものはない(『虎穴にはいらずんば虎児を得ず』)、です。
Then I started browsing Youtube, searching for videos on how to use a sewing machine. These are some which I find very useful.
まず私はYouTubeを使って、ミシンの使い方を紹介している動画を探すことから始めました。思ったとおり、いくつか非常に役に立つ動画がありました。
Her instructions are clear for a total beginner like me.
彼女の解説はとてもクリアで、私のような初心者にはうってつけです。
Watching her video convinced me that I could do it. I could teach myself to sew!!
彼女の動画を見ていると、なんだか自分にも出来そうな気がしてきます。よし、やるぞ!
But there was a crucial thing. In most videos, all of the sewing machines use foot pedals. The one that I got from my mother in-law doesn't have. It's a Juki HZL-9800. According to her, she's had it for over 10 years. And what's more, she has no longer the manual!! No manual, no foot pedal..how am I going to make this work??? I was thinking frantically
でも、問題が一つありました。大抵の動画にあるミシンには、全てフット・ペダルがついています。でもそれが、お義母さんからもらったミシンにはついていないのです。このミシンは、Juki HZL-9800という機種です。お義母さんによれば、10年前に手に入れたそうです。それだけではありません。取扱説明書もない!説明書もなければ、フットペダルもない・・・。どうしたらいいんだ?私は悩みに悩みました。
With my husband, I pushed every button on it:
旦那と一緒になって、とりあえずボタンをみんな、押してみる・・・。
These buttons which I found out later on are for types of stitches..
するとこれらのボタンは、スティッチのタイプに関係があるらしい、とわかりました。
Still types of stitches...
こんな感じです・・・。
After a while he gave up when it seemed to be a hopeless effort. While I was still curiously searching. And finally I got it!!
「わけわからん」。先に旦那が、ギブアップしました。私はなおも、格闘しました。そしてついにわかりました!
See those two buttons with different arrow signs? The one below serves like a foot pedal. I was just like EUREKA!! You know. It was such an exciting moment!!
この二つの矢印はなんぞや?下にあるのはフットペダルに関係があるらしいぞ。わかった!それは感動的な瞬間でした。
Then I found out that the knob on the right with two cute symbols of a rabbit and a turtle is to control the speed. And the button above with a U-turn sign is to do backstitches.
そして、右側にあるウサギとカメの絵のついたノブは、縫うスピードをコントロールするらしい。それに、Uターンの絵がついたボタンは、バックスティッチのためのものらしいぞ。
That day gave me more and more confidence that I would be able to sew. What a great day!!
この日、どうやら私にも出来そうだぞ、という自信がふつふつと沸いてきました。がんばるぞ!
Subscribe to:
Posts (Atom)